Compass Online, FPS, Chuo University, Japan
Atomz Search    
Page Content
 


 

1996-1997

Tools (lessons from an American Homestay)

Staying in the U.S. as an exchange student for about a year, I have learned so many things. One of them was, of course, to speak my second language, English. After I learned how to speak that language, I came up with the idea that can be shared only by those who speak more than two languages. That is, to speak another language certainly makes me have a different way of thinking. Even my personality changes, I realized. In the case of Japanese, which I have lived with over eighteen years, I would say that it shapes a fundamental base of my mind. I cannot think without it. It is a media that connects my heart and mind. Japanese and English are totally different languages that stay together in my mind. I would like to make a comparison between these two languages on this paper to introduce you to how important and fun it is to learn other languages.

The first few months in the States, I tried not to use any Japanese when I spoke. Even though I was thinking in Japanese, I wrote in English and spoke in English, just to be away from Japanese. The only time I used Japanese was when I wrote to my family and friends in Japan. At that time, I was just paying close attention to my host family's conversation or friends', to imitate their natural way of speaking English. To translate Japanese into English and speak it was something that I really wanted to avoid. However, the ideal is the ideal in most of the time. I guess for about the first six months my brain had kept trying to get touch with Japanese in some way out of my consciousness. A funny thing was that every morning, I became a worse speaker of English than in afternoons or nights. I could not figure out why, but after I realized that my mind was breaking up in two, the clear answer came up to me. I was dreaming in Japanese and even my American friends were talking Japanese in the dreams. It was so weird, but to think about that again, I thought it was natural because I used Japanese as a method of understanding everything in my mind. Therefore every morning, no matter how much effort I took to speak English, it did not work.

Compared grammatically, these two languages are extremely different. To start with the way verbs are arranged, it is completely opposite. If I write Japanese in English using English grammatical order, it is going to be like this: "I you love" (for "I love you"); or "she to America for culture teaching went." It does not make any sense or is hard to understand in that way. In addition, Japanese does not have any concept of singular or plural, but on the other hand English does. Some of the English words cannot be translated in Japanese, those words, to take an example, such as so-called four-letter words. In the movies, those words seemingly are translated well, but the actual impression we get from those words in English is a lot different from when we see and understand the meanings through subtitles in Japanese. The same can be said to Japanese. There are the Japanese words that are understood only in Japanese. Such as Wabi or Sabi. From my point of view, they (those words that cannot be translated easily in another language ) include the culture of its own.

When we speak English, we have to make sure to put subjects in sentences. For example if we take "I" from the sentence like "want to do such and such," this will not carry the conversation at all. Japanese does not have to have I or some other subjects especially when there are only two people who are speaking. This means I think that English shows individuality. Those who speak English emphasize the line between oneself and the other, while Japanese shows ambiguity through not expressing feelings directly.

After I returned to Japan, I was so astonished that I have changed greatly. I was completely different from now I used to be. That might be because I went through so many experiences in the States. However, I still believe that speaking English or other foreign language makes us have different way of thinking. The way I see the world has changed, too. Through speaking, I gain the sense of how Westerners feel typically about particular problems. Some of those were totally different from my point of view as a Japanese. Also I understand more deeply my own country, once I looked at it from the other side. I did not have any feeling towards Japanese language until I learned the other. It is certainly a beautiful language. I appreciate that as one of the arts. We can tell the meanings of some of the letters by looking at them. Those are like pictures in a way.

Learning two languages and using those as methods of understanding things, I really gained variety of ideas that other people have. I think the real learning of language is not only how to write, speak, or listen to it, but to take in things that are hidden behind the language. To see how two languages affected me, I really say that to learn languages is something you should do willingly. I just cannot wait to learn other ones to meet another part of myself that is sleeping deeply in my mind.

by Rumiko Inoue

 
Site Navigation
 


 

Home «

1994-1995 «

1995-1996 «

1996-1997 «

1997-1998 «

1998-1999 «

1999-2000 «

Author «

Title «

Subject «

About «